集团新闻

热烈庆祝我司承办第八届全国口译大会暨国际研讨会

发布时间:2017年08月01日

第八届全国口译大会暨国际研讨会将于2010年金秋十月在素有“天府之国”美誉的成都市隆重召开。会议主题为“全球化时代的口译”。6月3日,我司签约成为本次大会的承办单位,正式承接这一中国口译领域最高级别的学术盛会。

我司副董事长兼公关总监邹一民与中国翻译协会副会长、四川省翻译协会会长、四川大学副校长石坚共同出席签约仪式(见下图)。


    大会主办单位:四川大学  中国翻译协会   协办单位:外研社

    大会承办单位:四川大学外国语学院

作为中国乃至国际口译界的传统盛事,全国口译大会暨国际研讨会自1996年首次召开以来每两年举办一次,迄今已成功举办七届。大会旨在总结国内口译教学与评估的现状与问题,探讨理论研究与实践应用的关系,了解国际口译教学与研究的最新动态,提出新的研究方向与发展思路。随着规模与影响的逐步扩大,大会已成为中国乃至国际口译界的盛典,对推动我国口译教学、实践和研究的发展,扩大中外口译界的交流具有重要意义。

过家鼎总监曾出席第五届全国口译大会。一同出席的还有Jennifer Mackintosh[国际会议口译员协会主席]、Brian Fox[欧盟口译总司代表]、Barbara Moser-Mercer[日内瓦大学高级翻译学院口译系主任]、王若瑾[联合国纽约总部口译处中文组前任组长]、Clare Donovan[巴黎第三大学高级翻译学院口译系主任]、仲伟合[现为广东外语外贸大学校长]、王立第[北京外国语大学高级翻译学院院长]、梅德明[现为上海外国语大学英语学院院长]、柴明颎[上海外国语大学高级翻译学院院长]、杜蕴德[上海外国语大学高级翻译学院口译系主任]、谢天振[上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长]、王恩冕[对外经济贸易大学英语学院翻译系主任]、雷宁[中国外交部翻译室培训处处长]、林超伦[英国外交部首席翻译]、傅润珊[香港政府总即时传译主任]、董鹤莉[上海市外办翻译中心主任]等中外名家。 

图为过家鼎总监(前排居中就座)出席在上海外国语大学举行的第五届全国口译大会

本次大会将于10月底在四川大学隆重召开,期间还将举行全国翻译专业院系负责人联席会议和首届全国口译大赛(英语交替传译、英语同声传译)的总决赛。

附:历届全国口译大会暨国际研讨会回顾

1996 年,首届全国口译理论与教学研讨会在厦门大学举行,主要讨论目前我国口译教学的现状和主要问题,以及口译教学改革的设想。主要介绍了口译教学和训练方面的情况,有 23 人提交论文和发言共 21 篇。

1998 年,第二届全国口译理论与教学研讨会在广东外语外贸大学举行,共有 35 人提交论文 35 篇,其中有一半讨论口译教学,另一半研究口译理论。口译理论和教学研究的结合成为突出特点。

2000 年,第三届全国口译理论与教学研讨会在西安外国语学院召开。口译研究开始出现新趋势,有三分之一的论文摆脱了传统研究视角,借鉴了其他学科的研究成果。

2002 年,北京外国语大学高级翻译学院主办了第四届研讨会,此时会议更名为“国际口译教学研讨会暨第四届全国口译理论与教学研讨会”,研讨会上出现了一些跨学科研究和关于口译培训、认证及职业化等方面的新课题。共提交论文 62 篇,68 人发言。

2004 年,上海外国语大学高级翻译学院主办了“国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议”,主题是“口译专业化:国际经验和中国的发展”。中外代表围绕着口译职业及其市场化、口译培训和认证、口译理论及跨学科研究以及口译教学与评估等方面展开了讨论。共有 160 多名代表报名,提交论文 89 篇。

2006 年,对外经济贸易大学举办了“第六届全国口译大会暨国际研讨会”会议以“进入21世纪的高质量口译”为主题,下设四个议题:从母语译入外语——国际口译界共同面临的挑战;口译教学——课程、方法、师资培训与国际合作;口译研究——理论的突破及其与实践的结合;口译专业化——职业考试、评估与市场开发。

2008 年,第七届全国口译大会暨国际研讨会在广东外语外贸大学召开。国际组织专家、国家机关外事(口译)部门代表、国外和我国两岸三地高校学者共约二百五十人出席,共同探讨促进我国口译教学与研究与口译事业发展大计。会议主题:口译在中国——新趋势与新挑战,下设五个议题:口译质量——宏观与微观;口译师资建设;口译课程体系:翻译本科及翻译硕士专业学位;口译教学与口译市场。

2010 年,第八届全国口译大会暨国际研讨会在四川大学召开。会议主题:全球化时代的口译。