2011年3月15日,广东外语外贸大学副校长方凡泉、高级翻译学院院长平洪在广东外语外贸大学北校区会见并宴请我司高管,共叙合作蓝图。
广外校方精选了位于清雅园三楼曾接待过泰国诗琳通公主的包间举行会谈。方凡泉校长早年长期从事同声传译工作,对口译实务有着精深见解。他愉快地回忆起曾为李光耀等政要担任口译的经历,并对我司一行的来访表示由衷的欢迎。
我司高管表示:去年我司与四川大学外国语学院一道成功承办了第八届全国口译大会暨国际研讨会,而广外高级翻译学院曾成功承办第七届全国口译大会暨国际研讨会,前后相继,渊源非浅。尤其值得一提的是:双方同为大运大家庭成员(第26届世界大运会翻译服务供应商),在翻译教学领域又同具传统和优势,应加强联系,推进校企合作。
方凡泉校长指出:校企合作是必然趋势。口译是一门实践的科学,只有实战历练才能造就真正的合格人才,而翻译公司将莘莘学子向社会输送,担负着重要的桥梁使命。翻译硕士专业学位(MTI)由广外主导,迄今已取得空前发展,其实践性、职业化的特色绝离不开企业的鼎力支持;我司高管强调:MTI培养单位逐年迅增,唯有紧扣应用型定位,才能真正造就经济建设和社会发展需要的高层次翻译人才,我司愿意为此与广外探索建立战略合作关系。
方凡泉校长介绍说:立足于广外的广州亚运会多语言服务中心作为“亚运遗产”已得到全面保留,其热线、人员、设备、名称等将会薪火相传,继续提供长期的语言服务。我司高管对此给予高度好评,并对“亚运遗产”理念深表赞赏。
平洪院长介绍说:广外高级翻译学院顺应社会需求,着力培养社会急需的翻译人才,尤其是口译人才;全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书处、教育部翻译本科专业教学协作组秘书处双双设立于此,培养的层次纵贯本科、双学位、专业硕士、硕士、博士、博士后,为国内罕见。我司高管表示:广外侧重于打造口译人才的培养方向,与我司的取向高度吻合。“一条龙”的培养模式值得推广,翻译教育是一项系统工程,应当在科学规划的基础上循序渐进、因材施教。
双方结合翻译人才的培养现状,在规范教学管理、提高教学质量、加强教学评估等方面深入交换了看法。
方凡泉校长听取了我司高管关于博鳌亚洲论坛年会、APEC中小企业峰会、第26届世界大运会等大型赛会口译服务的运作简报,并表示:“策马”品牌在翻译尤其是口译领域品质卓著,具有高端优势和重要影响,相信广东“策马”携丰富的成功经验与业界资源,必将取得长足的进步。
我司高管与平洪院长达成了“优势互补、互通有无”的共识。平洪院长承诺派遣广外优秀学子,积极参与到我司后续分享的翻译实践项目当中。双方将通过制度性的方式确立合作模式,长期保持双赢互动,共同推动中国翻译事业不断向前发展。
会谈结束时,我司高管恭祝广外顺利通过评审,成功加入国际翻译高校联盟(CIUTI),成为继北外、上外之后第三所加入这一国际翻译教育权威认证组织的院校。