暨北京科技大学第八届外文电影配音大赛总决赛圆满落幕
2009年12月11日晚,由我公司独家冠名赞助、历时近半个月的“策马杯”首都高校第四届外文电影配音邀请赛暨北京科技大学第八届外文电影配音大赛总决赛在北京科技大学工会礼堂圆满落幕。北京科技大学外国语学院党委书记彭漪、北京科技大学外国语学院院长张敬源、我公司副总裁高健,北京科技大学外国语学院副院长张秋曼、党委副书记刘彦、英语语言文学系系主任杨英军、我公司市场总监文意、国际会议同声传译员齐旻、王海若以及IDP教育集团高级市场经理李涛、高级市场主管袁远等出席总决赛。
北京科技大学外国语学院院长张敬源首先致辞,对配音大赛的成功举办表示祝贺,并且期待以配音大赛为代表的外语第二课堂能够越办越好,为广大学子提供一个展示和锻炼自我的高端平台。
随后,作为本次大赛独家冠名赞助商的代表,我公司副总裁高健表达了对此次赛事的衷心期勉和美好祝愿。全文如下:
尊敬的各位来宾:
女士们, 先生们,晚上好!
今天,我们在这里举行“策马杯”首都高校第四届外文电影配音邀请赛暨北京科技大学第八届外文电影配音大赛。该项赛事作为贵校的传统赛事与品牌活动,在北京各大高校中享有盛誉。我受董事长、前外交部礼宾司司长朱传贤先生的委托,在此谨代表【策马翻译培训】,向前来参加大赛的选手及嘉宾们表示热烈的欢迎和诚挚的谢意!
“策马翻译培训”作为我公司的著名培训品牌,长期致力于构筑中国翻译培训的人才高地,即通过最严格、最专业、最科学的训练,为翻译人才紧俏的当今社会培养一大批高层次、实践型、国际化的精英。
“策马翻译培训”由我国翻译界泰斗——前外交部翻译室主任、外交部翻译职称评定委员会主任过家鼎大使担任教育总监。过家鼎总监早年常驻联合国10年之久,深谙联合国的译员培训机制;后担任外交部翻译室主任,长期负责高级译员的选拔与培训。在他的积极督导下,“策马翻译培训”的教学体系依照联合国和外交部的高端训练模式精心打造,旨在引领学员接受最规范也最国际化的翻译培训。
师资是培训的生命线。“策马翻译培训”依托联合国、欧盟口译司、外交部翻译室、奥组委强大的人才资源,组建全明星师资阵容,成为我国翻译培训行业的领跑者。
除了具备联合国、欧盟口译司认证,或供职于外交部翻译室、奥组委以外,策马的每一位教师还必须同时具备3个条件,即:曾经服务于党和国家领导人或国际要人、具备1000小时以上的同声传译会议履历、拥有硕士以上学历。他们深厚的底蕴、严谨的思维、澎湃的激情和无疆的视野,赋予学员科学的训练法则、精妙的实战技巧、恢廓的世界胸怀。 目前,【策马翻译培训】拥有周末交替传译、周末笔译、周末同声传译、寒暑假交替传译、寒暑假笔译、VIP交替传译、VIP同声传译等品类齐全的精品课程系列。我们与通用电气、花旗银行、爱立信、甲骨文、ABB、施耐德电气、中海油等世界著名集团保持着长期而密切的合作,为其员工提供全方位的口笔译培训支持。
我们重视学员的成长——在策马的课堂上,模拟实战与理论涵养并重,素质提升与技巧点拨并重。我们常年提供“免费重修”等人性化的服务,定期安排学员与外交部翻译室的高级翻译们“零距离接触”;我们重视学员的体验——【策马翻译培训】首开五星级酒店教学之先河:从好苑建国酒店到新闻大厦酒店,都留下了策马人的足迹和身影。舒适的学习环境,周到的配套服务,使学习的过程变得温馨而惬意。
在钓鱼台国宾馆隆重召开的2009北京品牌峰会上,【策马翻译培训】以其在师资力量、人才培养、招生服务等三方面的显著优势,高票荣获北京教育培训行业最强师资力量品牌机构、最受企业欢迎人才培养基地、诚信招生十大品牌机构等三项大奖,这是我公司继成为北京外国语大学指定翻译实习基地之后的又一殊荣。前中共中央委员、国务院外事办主任刘华秋同志对【策马翻译培训】的骄人业绩给予充分好评,欣然题词:“策马翻译培训 人民满意 国内一流!”
翻译事业在促进中华文明与世界文明的交流与融合,在增进中国与世界各国人民的理解与交往,在推进世界和平共处与和谐发展的过程中所作出的贡献不可估量,也不可替代。“助天下融通,促中外和谐”——这是【策马翻译培训】内在的全部使命与存在的全部意义。基于这一理念,我公司全程积极赞助本次赛事,过家鼎总监在临去澳门参加回归十周年庆典之际,还特意为本次大赛亲笔题词:“才华横溢 激情舞台 妙语连珠 外语盛宴”——我想,这是我们与在座所有来宾共同的期待,也是我们对配音大赛未来之路的美好祝愿与衷心期勉。
外文电影配音大赛寓教于乐,回味绵长。在这里,莘莘学子济济一堂,品味影音所彰显的魅力;在这里,年轻选手合作无间,打通荧屏所分隔的疆界;在这里,资深学者娓娓道来,解读经典所传承的智慧;在这里,缤纷语种活力四射,迎来语言所绽放的春天!
最后,恭祝本次大赛圆满成功!
谢谢大家!
下图为:过家鼎总监为“策马杯”首都高校第四届外文电影配音邀请赛亲笔题词
在主持人宣布评分细则后,配音大赛在全场观众热切的期待中正式拉开了帷幕。
首先出场的是由partner组合带来的英语配音《生死朗读》。他们酷似原版声音的流利语调,将全场观众带入了一个奇妙的英文世界。第二组的《傲慢与偏见》则为观众原汁原味地演绎了这部恒久不衰的作品;随后,“甜心宝贝”组合带来了《甜心空姐》的表演,他们流利的日语赢得台下一片赞声,电影幽默的情节使观众忍俊不禁;《结婚大作战》中英语配音选手“巾帼不让须眉”,表演丝丝入扣;《小美人鱼3》中的歌声悠扬动听,为全场观众带来了一场视听盛宴;日文演绎的《花样男子》以其风趣的前奏和精彩的剧情,令观众席上爆发出阵阵热烈的掌声;由Sixer组合演绎的《虫虫特工队》团结的表演则仿佛把使人置身于蚂蚁王国,她们可爱而又奇特的造型,为表演增色不少;self组合演绎的《超人总动员》则充满了激情和活力,从他们纯熟的表演中就能看出他们付出的心血与汗水,出色的配音把今晚的盛宴带向了高潮。
“名片猜猜猜”游戏更是精彩纷呈,每当影片主题曲刚刚响起,观众中就马上有人举手并准确的回答出影片的名字。游戏环节过后,F4组合带来的《圣诞营救计划》再次把全场观众带回到盛宴之中。他们精彩绝伦的表演,地道流利的英语,动听悠扬的歌声,深深震撼着每一位观众。四人默契的配合和纯熟的表达使他们获得了88.27分的好成绩。值得一提的是德语的配音,作为本次比赛唯一一组德语配音组合——爱佛阁尔带来的经典剧目《大盗贼》,以其惟妙惟肖的配音技巧赢得了观众的阵阵赞叹。
接下来,本次比赛最大的亮点——由绮丽一族带来的日剧《改变》将全场的气氛推向了沸点。本片讲述的是一位与政治无关的小学老师成为日本首相的故事。巧妙的选材、传神的表达以及对剧中人物的精准把握无一不使他们成为全场关注的焦点。在配音过程中,观众席中传来的热烈反响就是对其雄厚实力的最好证明。最后,他们征服了全场观众,获得了90.47分的全场最佳成绩。
随着最后一部影片《姐姐的守护者》的落幕,本次配音大赛的比赛环节到此结束。而本次配音大赛新增的原创配音环节又呈现出一个小高潮。英文版的《唐伯虎点秋香》与日文版的《森林之王》使观众席上的欢笑声此起彼伏,惊叹连连,为本届大赛增色良多。 最后,经过激烈的角逐,数支队伍脱颖而出,捧走了【策马翻译培训】所提供的奖金及奖品。本次比赛获得优胜奖的是剧目《虫虫特工队》《生死朗读》《小美人鱼3》的配音者;获得三等奖的是剧目《花样男子》《姐姐的守护者》《大盗贼》的配音者;获得二等奖的是剧目《超人总动员》《甜心空姐》《傲慢与偏见》的配音者;而剧目《改变》与《圣诞营救计划》的配音者最终不负众望地在掌声中摘得了本次配音大赛的桂冠。备受关注的最佳男女配音奖分别花落《改变》的配音者孟辛欣和《生死朗读》的配音者廖文影。
北京科技大学客座教授、剑桥大学博士Mark Buck、清华大学外籍教师笈川幸司作为评委代表对本次大赛做了精彩点评,充分肯定了本次大赛的意义,对选手们的表现给予高度评价,同时表示希望配音大赛的优良传统能够持续传承并发扬光大。
在两位外教的精彩点评过后,北京科技大学第八届外文配音大赛圆满落下了帷幕。—— 一部影像纪念短片记录了本次大赛的点点滴滴,我们从中看到了组织者辛苦的身影、老师们深切的祝愿、选手们努力的汗水。我们相信:在这次大赛中,无论是选手,还是组织者,抑或是济济一堂的观众,都已收获“炫影鎏声 华美上映 视觉享受 听觉盛宴”所赋予的精神财富。